Luck: Animação da Apple TV+ ganha trailer com voz de Gregório Duvivier
A Apple TV+ divulgou o pôster e o trailer da animação “Luck”, que destaca o gato preto Bob, uma espécie de guia da “Terra da Sorte”. A dublagem nacional do personagem tem a voz do humorista Gregório Duvivier (do Porta dos Fundos). A trama segue uma mulher chamada Sam Greenfield, a pessoa mais azarada do mundo, que sem querer descobre a desconhecida “Terra da Sorte”, embarcando em uma jornada para trazer um pouco de sorte para a melhor amiga dela. Ao descobrir que humanos não são bem-vindos no lugar, ela decide juntar forças às criaturas mágicas que lá habitam para realizar seu plano. A produção da Skydance Animation tem como dubladores originais Eva Noblezada (“Rosa Amarela”) como Sam, Jane Fonda (“Grace & Frankie”) como um dragão, Flula Borg (“O Esquadrão Suicida”) como um unicórnio chamado Jeff, Whoopie Goldberg (“Star Trek: Picard”) como Capitão, Lil Rel Howery (“Free Guy”) como Marv e Simon Pegg (“Missão Impossível: Efeito Fallout”) como o gato Bob. O filme tem direção de Peggy Holmes (“Tinker Bell: O Segredo das Fadas”) e estreia em 5 de agosto em streaming.
Animação dos Superpets da DC ganha novo trailer dublado
A Warner divulgou um novo trailer de “DC Liga dos Superpets” com dublagem em português. A animação de comédia é focada nos bichos de estimação da DC Comics e vai mostrar como eles se juntam para impedir crimes. O interessante é que, no começo da história – assim como nos quadrinhos -, Krypto é o único superpet. Entretanto, um acidente cada dando superpoderes para os bichinhos de um abrigo animal. E é só graças a eles que Krypto consegue salvar a Liga da Justiça da terrível ameaça de… Lulu! O elenco de vozes originais destaca Dwayne “The Rock” Johnson e Kevin Hart (ambos da franquia “Jumanji”) como as vozes de Krypto e Ace, os cachorros de Superman e Batman, além de John Krasinski (“Um Lugar Silencioso”) e Keanu Reeves (“Matrix”) como Superman e Batman. Os demais personagens são dublados por Natasha Lyonne (“Orange Is the New Black”), Jameela Jamil (“The Good Place”), Diego Luna (“Rogue One”), Vanessa Bayer (“Duas Tias Loucas de Férias”), Marc Maron (“GLOW”) e Kate McKinnon (“Caça-Fantasmas”), que vive a terrível porquinha da índia Lulu. A história é de Jared Stern (roteirista de “Lego Batman: O Filme”), que também codirigiu o filme com Sam Levine (da série animada “Penn Zero: Quase Herói”). A estreia está marcada para 28 de julho no Brasil, um dia antes do lançamento nos EUA.
Amazon inícia dublagens da 2ª temporada de “Invencível”
A Amazon Prime Video divulgou um vídeo nas redes sociais para avisar que as gravações da dublagem da 2ª temporada de “Invencível” (Invencible) já começaram. O post traz o ator Steven Yeun (“Minari”) se preparando para gravar as novas falas de seu personagem, o protagonista da série, Mark Grayson. A animação adulta adapta os quadrinhos homônimos de Robert Kirkman (o autor de “The Walking Dead”), que abordam o universo dos super-heróis com um olhar sombrio. A trama acompanha Mark Grayson, um jovem aparentemente comum, exceto pelo fato de ser filho do super-herói mais poderoso do planeta, Omni-Man. Durante toda a vida, ele acreditou que seu pai era um alienígena benevolente, vindo do espaço para proteger a Terra, e que havia herdado seus poderes para continuar esse legado. Até o dia em que é convidado a se juntar ao pai em sua verdadeira missão: dominar o mundo. O detalhe é que esta evolução narrativa é acompanhada por uma mudança radical de tom, refletida pela troca do humor leve dos primeiros episódios por uma abordagem ultraviolenta pesadíssima – que nos quadrinhos originais é ainda pior. O elenco de dubladores reúne diversos intérpretes “clássicos” de “The Walking Dead”, a começar pelo próprio Steven Yeun (o Glenn). Além dele, o elenco de vozes originais ainda inclui Lauren Cohan (a Maggie), Lennie James (Morgan), Khary Payton (Ezekiel), Ross Marquand (Aaron), Sonequa Martin-Green (Sasha), Michael Cudlitz (Abraham) e Chad Coleman (Tyreese). A produção também conta com dublagens de JK Simmons (vencedor do Oscar por “Whiplash”) como Omni-Man e Sandra Oh (vencedora do Globo de Ouro por “Grey’s Anatomy” e “Killing Eve”) como a mãe do protagonista, sem esquecer de Zazie Beetz (“Deadpool 2”), Walton Goggins (“Tomb Raider”), Mark Hamill (“Star Wars: A Ascensão Skywalker”), Gillian Jacobs (“Community”) e Seth Rogen (“Vizinhos”), entre outros. Um elenco impressionante que mais que justifica a opção por assistir aos episódios no idioma original. This is not a drill. @steveyeunpic.twitter.com/XeZhFuFxXE — Prime Video (@PrimeVideo) April 15, 2022
“Minions: A Origem de Gru” ganha novo trailer dublado por Leandro Hassum
A Universal divulgou um novo trailer de “Minions: A Origem de Gru”, disponibilizado no Brasil com dublagem de Leandro Hassum. Já a versão americana, que também pode ser conferida (sem legendas) abaixo, traz Steve Carell no papel principal. Apesar da presença de Gru, o filme não é sequência de “Meu Malvado Favorito 3”, mas sim de “Minions”. Faz sentido, não apenas porque as criaturinhas amarelas se tornaram os personagens mais populares da franquia, mas devido à ordem cronológica. O filme “Minions” terminava com a introdução do pequeno Gru. A prévia introduz a premissa da continuação, ao mostrar o desejo da versão infantil de Gru de entrar num time de supervilões. Ao ser ridicularizado, ele tenta provar que é criminoso ao roubar os vilões, o que dá início a uma perseguição e introduz a ajuda atrapalhada dos minions. “Minions: A Origem de Gru” é dirigido por Kyle Balda, que assinou os dois últimos filmes da franquia (justamente “Minions” e “Meu Malvado Favorito 3”), e Brad Ableson (animador de “Os Simpsons”), que estreia no estúdio Illumination. Mas mesmo cedendo seu lugar atrás das câmeras, o diretor Pierre Coffin segue fazendo as vozes macarrônicas dos Minions. A animação tem estreia marcada para 30 de junho no Brasil, um dia antes do lançamento nos EUA.
Dublador de Will Smith e Chris Rock faz versão em português da briga do Oscar
O dublador Marco Ribeiro, que já deu voz a personagens de Will Smith e Chris Rock em versões brasileiras de seus filmes, decidiu dublar o momento mais marcante do Oscar 2022. Ele publicou em seu Twitter a dublagem de toda a confusão, desde as primeiras piadas de Chris Rock até o momento seguinte ao tapa de Will Smith, que se irritou com uma piada sobre a careca de sua mulher, Jade Pinkett Smith, que sofre de alopecia. A tradução perde o contexto da briga – a citação a “G.I. Jane” foi uma alusão a Jada estar careca para se preparar para uma continuação de “Até o Limite da Honra” (1997), filme que ficou conhecido por mostrar Demi Moore como militar de cabelo raspado. Também há bem menos palavrões – foram três, mas só um acabou traduzido, de forma mais leve. “Agora dublado! Dublei o Chris Rock em vários filmes e no ‘King Richard’ dublei o Will Smith, ganhador do Oscar! Confere aí”, escreveu Ribeiro ao introduzir a cena dublada. Veja abaixo como ficaria a polêmica do Oscar em português. Agora Dublado! Dublei o Chris Rock em vários Filmes e no King Richard Dublei o Will Smith, Ganhador do Oscar! Confere aí! RT 🤦🏻♂️🤦🏻♂️ pic.twitter.com/9Cnes9CnIx — Marco Ribeiro (@MarcoRibeiroDUB) March 28, 2022
Filmes dublados dominam vendas de ingressos no Brasil
Dados disponibilizados pelo site Ingresso.com revela que o público brasileiro prefere assistir filmes dublados em português. Um levantamento das vendas de ingressos do site apontou que em 2021 mais de 73% da procura foi por versões dubladas. A tendência deve ser, inclusive, ampliada em 2022, já que somente “Homem-Aranha: Sem Volta Para Casa” foi responsável por 82% das vendas dubladas no período. Muitas teorias podem explicar essa preferência, mas a conclusão mais óbvia é que a pandemia afastou dos cinemas o público mais velho, de tradição cinéfila. Os blockbusters que tem lotado as salas atraem mais crianças e adolescentes sem tradição cinematográfica, que cresceram vendo filmes dublados na TV. A dublagem tem como ponto positivo facilitar a vida de disléxicos, que têm mais dificuldades em acompanhar as legendas. Por outro lado, inclui uma intermediação entre o desempenho dos atores e os espectadores, ao constituir uma camada a mais no desempenho visto nas telas, que pode não corresponder às entonações e sugestões originais dos intérpretes no momento das filmagens. Outro problema das cópias dubladas é a deterioração do som original. Embora as faixas sonoras sejam gravadas nos EUA com o que há de mais avançada em tecnologia de som, a versão brasileira é muitas vezes feita por estúdios de dublagem que não tem acesso à tecnologia equivalente, criando um contraste entre uma trilha musical bastante nítida e sons abafados em primeiro plano. Para incluir a dublagem em português, o filme sofre inevitável perda sonora, que é melhor detectada em salas de padrão de som superior – ironicamente, paga-se mais para perceber um som pior. Confiram vocês mesmos, ao comparar abaixo a diferença dos sons das versões dublada e legendada do trailer de “Batman”, filme recém-lançado nos cinemas brasileiros.
Animação dos Superpets da DC ganha trailer dublado em português
A Warner divulgou a versão dublada e legendada em português do trailer de “DC Liga dos Superpets”. Sim, a prévia é dublada e legendada ao mesmo tempo. Na carona do sucesso do filme “Batman”, o vídeo dá destaque à versão animada de Batman, que em inglês é dublado por Keanu Reeves (da franquia “Matrix”), enfatizando o relacionamento do herói com seu cachorro Ace. Em inglês, o dog é dublado por Kevin Hart (da franquia “Jumanji”). A animação de comédia é focada nos bichos de estimação da DC Comics e vai mostrar como eles se juntam para impedir crimes. O elenco de vozes famosas originais inclui ainda Dwayne “The Rock” Johnson (também da franquia “Jumanji”) como a voz de Krypto, o supercão de Superman, John Krasinski (“Um Lugar Silencioso”) como Superman, Marc Maron (“GLOW”) como o vilão Lex Luthor, além de Kate McKinnon (“Caça-Fantasmas”), Natasha Lyonne (“Orange Is the New Black”), Jameela Jamil (“The Good Place”), Diego Luna (“Rogue One”) e Vanessa Bayer (“Duas Tias Loucas de Férias”). Apesar dos personagens ganharem uma história de origem na animação, a concepção dos superpets não foi uma iniciativa planejada pela DC Comics. Aconteceu por acidente, após uma história sobre um cachorro de Krypton encantar os leitores. Criado em 1955, Krypto deveria aparecer apenas numa única história de Superboy, mas se tornou tão popular que continuou nos quadrinhos e ainda inspirou o gato Streaky (também conhecido como Raiado) de Supergirl, o cavalo Cometa, da Supergirl (Superwoman?) do futuro, e o macaco Beppo, que também veio de Krypton quando Superman era bebê. Esses bichos se juntaram com Krypto pela primeira vez em 1962, quando foram batizados de Legião de Superpets. Já a Liga dos Superpets do cinema tem um time completamente diferente, incluindo Krypto e Ace, o cachorro que foi o bat-cão nos quadrinhos dos anos 1950, mas lançando vários pets inéditos. A história é de Jared Stern (roteirista de “Lego Batman: O Filme”), que também codirigiu o filme com Sam Levine (da série animada “Penn Zero: Quase Herói”). A estreia está marcada para 19 de maio de 2022 no Brasil, um dia antes do lançamento nos EUA. Confira abaixo o trailer dublado-legendado e a versão sem legendas, mas com as vozes originais dos astros de Hollywood.
Batman de Keanu Reeves é destaque no novo trailer dos “Superpets”
A Warner divulgou um novo trailer de “DC Liga dos Superpets”. E na carona do sucesso do filme “Batman”, o destaque da prévia animada é o Batman dublado por Keanu Reeves (da franquia “Matrix”). O vídeo enfatiza o relacionamento do herói com seu cachorro Ace, dublado por Kevin Hart (da franquia “Jumanji”). A animação de comédia é focada nos bichos de estimação da DC Comics e vai mostrar como eles se juntam para impedir crimes. O elenco de vozes famosas originais inclui ainda Dwayne “The Rock” Johnson (também da franquia “Jumanji”) como a voz de Krypto, o supercão de Superman, John Krasinski (“Um Lugar Silencioso”) como Superman, Marc Maron (“GLOW”) como o vilão Lex Luthor, além de Kate McKinnon (“Caça-Fantasmas”), Natasha Lyonne (“Orange Is the New Black”), Jameela Jamil (“The Good Place”), Diego Luna (“Rogue One”) e Vanessa Bayer (“Duas Tias Loucas de Férias”). Apesar dos personagens ganharem uma história de origem na animação, a concepção dos superpets não foi uma iniciativa planejada pela DC Comics. Aconteceu por acidente, após uma história sobre um cachorro de Krypton encantar os leitores. Criado em 1955, Krypto deveria aparecer apenas numa única história de Superboy, mas se tornou tão popular que continuou nos quadrinhos e ainda inspirou o gato Streaky (também conhecido como Raiado) de Supergirl, o cavalo Cometa, da Supergirl (Superwoman?) do futuro, e o macaco Beppo, que também veio de Krypton quando Superman era bebê. Esses bichos se juntaram com Krypto pela primeira vez em 1962, quando foram batizados de Legião de Superpets. Já a Liga dos Superpets do cinema tem um time completamente diferente, incluindo Krypto e Ace, o cachorro que foi o bat-cão nos quadrinhos dos anos 1950, mas lançando vários pets inéditos. A história é de Jared Stern (roteirista de “Lego Batman: O Filme”), que também codirigiu o filme com Sam Levine (da série animada “Penn Zero: Quase Herói”). A estreia está marcada para 19 de maio de 2022 no Brasil, um dia antes do lançamento nos EUA.
Diabolical: Spin-off animado de “The Boys” ganha trailer sangrento
A Amazon divulgou o pôster e o trailer sangrento de “The Boys: Diabolical”, spin-off animado de “The Boys”, repleto de cenas de carnificina e um tema recorrente: com grandes poderes vem grandes fatalidades. A série derivada terá oito episódios de 12 a 14 minutos de duração, cada um com seu próprio estilo de animação, escritos por várias estrelas, como Awkwafina (“Shang-Chi e a Lenda dos Dez Anéis”), Andy Samberg (“Brooklyn Nine-Nine”), Garth Ennis (o criador dos quadrinhos de “The Boys”), Ilana Glazer (criadora de “Broad City”), Simon Racioppi (“Invincible”), Justin Roiland (criador de “Rick & Morty”), Ben Bayouth (“Blark and Son”) e Aisha Tyler (“Criminal Minds”). Atores famosos também darão vozes aos personagens. A lista de dubladores incluem os autores Awkwafina e Andy Samberg, o produtor Seth Rogen (“Vizinhos”), Michael Cera (“Scott Pilgrim contra o Mundo”), Don Cheadle (“Vingadores: Ultimato”), Kieran Culkin (“Succession”), Giancarlo Esposito (“Better Call SAul”), Jason Isaacs (“Star Trek: Discovery”), Kumail Nanjiani (“Eternos”), Ben Schwartz (“Parks and Recreation”), Christian Slater (“Mr. Robot”), Kevin Smith (“O Balconista”), Nasim Pedrad (“New Girl”), Simon Pegg (“Missão Impossível: Efeito Fallout”), Kenan Thompson (“Kenan”), além de Elisabeth Shue, Chace Crawford e Antony Starr, vivendo seus personagens da série “The Boys”. “The Boys: Diabolical” estreia em 3 de março. Além do projeto animado, a Amazon também vai lançar em breve um spin-off live-action de “The Boys”, ainda sem título, que será ambientado em uma faculdade de super-heróis.
Teaser do spin-off animado de “The Boys” revela elenco de vozes
A Amazon divulgou um novo teaser de “The Boys: Diabolical”, spin-off animado de “The Boys”. A prévia, que parodia um comercial de fast food, dá uma mostra da violência que se pode esperar da atração a partir de 4 de março, com direito a referência ao bebê de “Os Incríveis”. Para completar, ao final ainda revela os nomes de alguns dubladores da atração, incluindo os autores dos episódios, como Awkwafina (“Shang-Chi e a Lenda dos Dez Anéis”) e Andy Samberg (“Brooklyn Nine-Nine”), o produtor Seth Rogen (“Vizinhos”), Michael Cera (“Scott Pilgrim contra o Mundo”), Don Cheadle (“Vingadores: Ultimato”), Kieran Culkin (“Succession”), Giancarlo Esposito (“Better Call SAul”), Jason Isaacs (“Star Trek: Discovery”), Kumail Nanjiani (“Eternos”), Ben Schwartz (“Parks and Recreation”), Christian Slater (“Mr. Robot”), Kevin Smith (“O Balconista”), Nasim Pedrad (“New Girl”), Simon Pegg (“Missão Impossível: Efeito Fallout”), Kenan Thompson (“Kenan”), além de Elisabeth Shue, Chace Crawford e Antony Starr (da própria série “The Boys”). A série derivada terá oito episódios de 12 a 14 minutos de duração, cada um com seu próprio estilo de animação, escritos por várias estrelas, como os citados Awkwafina e Andy Samberg, Garth Ennis (o criador dos quadrinhos de “The Boys”), Ilana Glazer (criadora de “Broad City”), Simon Racioppi (“Invincible”), Justin Roiland (criador de “Rick & Morty”), Ben Bayouth (“Blark and Son”) e Aisha Tyler (“Criminal Minds”). Segundo os produtores Seth Rogen e Evan Goldberg, eles sempre quiseram desenvolver uma antologia animada desde que viram “The Animatrix”, ambientada no universo de “Matrix”. “Hoje esse sonho se tornou realidade”, declararam em comunicado. Além do projeto animado, a Amazon também vai lançar um spin-off live-action de “The Boys”, ainda sem título, que vai se passar em uma faculdade de super-heróis.
Hugh Jackman homenageia Isaac Bardavid, dublador de Wolverine
O ator Hugh Jackman prestou uma homenagem a seu dublador brasileiro, Isaac Bardavid, que morreu na terça (1/2) por complicações de um enfisema pulmonar. “Isaac Bardavid. Que lenda. Que vida, e que legado. Que voz!!”, Jackman escreveu nas redes sociais, acrescentando uma frase do filme “Logan”: “Não seja aquilo que te fizeram”. “Descanse em paz, meu amigo”, completou o ator, ao lado de um vídeo em que os dois juntos recitam a frase do filme. Jackman conheceu Isaac Bardavid em 2017, quando veio ao Brasil justamente para promover “Logan”, último trabalho de ambos com o personagem Wolverine. O encontro aconteceu no programa “The Noite”, de Danilo Gentili. Quando Isaac entrou no palco, Hugh Jackman fez uma reverência. “Você não acha que eu mereço um Oscar?”, brincou o dublador após sentar ao lado do entrevistado. “Hugh, você me ajudou a sobreviver na minha profissão durante 17 anos dublando a sua voz”, afirmou o brasileiro. O australiano agradeceu: “Eu fico tocado. As pessoas não fazem ideia de quantas pessoas são necessárias para o sucesso de um filme. O senhor é parte do amor que as pessoas sentem pelo Wolverine e, por isso, sou muito grato”. Ver essa foto no Instagram Uma publicação compartilhada por Hugh Jackman (@thehughjackman)
Isaac Bardavid (1931-2022)
O ator e dublador Isaac Bardavid morreu nesta terça-feira (1/2), aos 90 anos, devido a problemas respiratórios, no Rio de Janeiro. Em mais de 50 anos de carreira, Bardavid integrou o elenco de dezenas de novelas da Globo, como “Irmãos Coragem” (Beato Zacarias), “Escrava Isaura” (Seu Chico), “O Cravo e a Rosa” (Felisberto), “Eterna Magia” (Zequinha) e “Além do Horizonte” (Klaus). Ele também interpretou o Seu Elias Turco em “Síto do Pica-Pau Amarelo” e fez participação em diversos programas humorísticos, de “Os Trapalhões” a “Zorra Total”, além de ser conhecido como a voz de inúmeros personagens marcantes do cinema e TV, como o Wolverine (dos filmes dos “X-Men”), Freddy Krueger (de “A Hora do Pesadelo”), Tigrão (do “Usinho Pooh”) e Esqueleto (do “He-Man”). Seus trabalhos mais recentes como ator foram a minissérie “Dois Irmãos” (2017) e os filmes “O Escaravelho do Diabo” (2016), “Histórias Assombradas” (2017) e “Carcereiros – O Filme” (2019).











