Playmobil: O Filme sai dos cinemas como um dos maiores fracassos de todos os tempos
Depois de uma das estreias mais decepcionantes de 2019, “Playmobil: O Filme” saiu dos cinemas com apenas US$ 1,1 milhão de arrecadação nos Estados Unidos e Canadá, transformando-se num dos maior fracassos de bilheteria de todos os tempos. A animação, que traz Anya Taylor-Joy (“A Bruxa”) e Daniel Radcliffe (o Harry Potter) entre seus dubladores, ficou apenas um mês em cartaz, após ter lançamento amplo em 2,3 mil salas de cinema da América do Norte, o que só aumenta seu fiasco. Coprodução entre França e EUA, feita para vender brinquedos da marca Playmobil, o desenho dos bonequinhos de plástico se saiu um pouco melhor no mercado internacional, onde faturou US$ 14,3 milhões. O detalhe é que seu orçamento foi de US$ 75 milhões, o que certamente acarretará num grande prejuízo para todos os envolvidos em sua produção – os co-financiadores Wild Bunch, Pathe, Dimitri Rassam e On Animation. Para sorte da STX, a empresa americana pagou apenas para distribuir o filme e não investiu em sua produção. Além do fiasco financeiro, “Playmobil – O Filme” também foi explodido pela crítica, que o considerou, em resumo, uma “versão pobre do filme da LEGO”, com somente 19% de aprovação no site agregador Rotten Tomatoes. P Seu desprestígio foi tão claro que seus dubladores famosos sumiram na hora de promover o filme. Não fizeram entrevistas de divulgação, nem avisaram sobre a estreia em suas redes sociais,
Dubladora oficial da Arlequina no Brasil é dispensada de Aves de Rapina e desiste da profissão
A dubladora Iara Riça anunciou ter desistido da carreira, após ser dispensada de seu trabalho no filme “Aves de Rapina”. Ela publicou um desabafo nas redes sociais, dizendo que não daria voz para a Arlequina pela primeira vez desde que a personagem surgiu na série animada clássica do Batman, nos anos 1990. Riça contou que, mesmo já tendo dublado grande parte do filme, o diretor de dublagem não achou que o trabalho dela estivesse à altura do projeto. Sem entender, Riça decidiu se aposentar definitivamente da profissão de dubladora. Assim, ela não dará mais voz à Arlequina, à Florzinha das “Meninas SuperPoderosas”, à Jean Grey de “X-Men: Evolution” nem qualquer outra personagem. A notícia já mobilizou os fãs de filmes dublados, que fizeram a hashtag #IaraVoltePraHarley disparar no Twitter. A estreia de “Aves de Rapina” está prevista para 6 de fevereiro no Brasil, um dia antes do lançamento nos Estados Unidos.
Dolittle ganha segundo trailer, quase igual ao primeiro
A Universal divulgou um novo pôster e o segundo trailer de “Dolittle”, que é quase igual ao primeiro, desde a trilha com “What a Wonderful World” – uma das músicas mais usadas em trailers – até a seleção de cenas, que não explicam a trama, preferindo enfatizar os efeitos e o clima de aventura vitoriana. A fantasia estrelada por Robert Downey Jr. (“Vingadores: Ultimato”) traz o intérprete do Homem de Ferro como outro personagem famoso da ficção juvenil: o Dr. Dolittle. médico que possui a estranha habilidade de falar com animais. Criado por Hugh Lofting há cerca de 100 anos, o personagem já rendeu inúmeras adaptações cinematográficas, entre elas “O Fabuloso Doutor Dolittle” (1967), que chegou a ser indicado ao Oscar de Melhor Filme, e a comédia “Dr. Dolittle” (1998), que teve até sequência em 2001, ambas estreladas por Eddie Murphy. Além de Downey Jr., a produção terá vários astros famosos, inclusive outro intérprete de super-herói da Marvel. Só que o público brasileiro pode nem perceber, porque a maioria participa da dublagem dos animais falantes e suas vozes serão substituídas por profissionais nacionais – que falam “Dolirou” em português – , na maioria das cópias que devem ser exibidas nos cinemas brasileiros. As vozes célebres cortadas da versão dublada nacional são de Tom Holland (“Homem-Aranha: De Volta ao Lar”), Selena Gomez (“Um Dia de Chuva em Nova York”), Rami Malek (“Bohemian Rhapsody”), Marion Cotillard (“Macbeth”), Kumail Nanjiani (“Doentes de Amor”), Octavia Spencer (“A Forma da Água”), Emma Thompson (“O Bebê de Bridget Jones”), Carmen Ejogo (“Alien: Covenant”) e Ralph Fiennes (“O Grande Hotel Budapeste”). Já os demais personagens humanos são interpretados por Michael Sheen (“Passageiros”), Antonio Banderas (“Os Mercenários 3”), Ralph Ineson (“A Bruxa”) e Jessie Buckley (“Chernobyl”) – que será a jovem Rainha Victoria. A direção e o roteiro estão a cargo de Stephen Gagham, que até então nunca tinha feito um filme infantil. Ele é mais conhecido por épicos político-econômicos como o premiado “Syriana – A Indústria do Petróleo” (2005) e o recente fracasso “Ouro” (2016). A estreia está prevista para 20 de fevereiro no Brasil, um mês depois do lançamento nos Estados Unidos.
Um Espião Animal ganha novo trailer dublado em português
A Fox divulgou mais um trailer dublada em português de “Um Espião Animal” (Spies in Disguise), que tira do filme seu maior atrativo: as vozes em inglês de Will Smith (“Esquadrão Suicida”) e Tom Holland (“Homem-Aranha: De Volta ao Lar”). A aposta é que crianças não se importam com a dublagem americana – embora o estúdio tenha pago uma fortuna por esse detalhe descartável. Ao som de rap, a prévia acompanha uma versão animada de Will Smith como um superespião, explodindo tudo e encenando saltos impossíveis. Até que é transformado num pombo por um inventor adolescente (papel original de Holland). Juntos, os dois vão tentar impedir os planos de dominação de um supervilão. “Um Espião Animal” é baseado em um curta de 2009, feito por Lucas Martell, que não tem nada dessa premissa, mas inclui um agente secreto e um pombo. Ao transformar Will Smith no pombo, o estúdio Blue Sky – de “A Era do Gelo”, “Rio” e “Ferdinando” – mantém sua tradição de lançar animações de animais falantes. A direção do longa está a cargo de Nick Bruno e Troy Quane, respectivamente animador e artista de storyboard da franquia “A Era do Gelo”, que fazem suas estreias na função. A estreia mudou recentemente de data, adiada para 23 de janeiro no Brasil, um mês após o lançamento nos Estados Unidos. Compare abaixo o trailer dublado em português e o original, inclusive em relação à diferença gritante de qualidade de áudio.
Dolittle: Robert Downey Jr. faz teste de elenco com animais em vídeo dublado
A Universal divulgou um vídeo dublado em português com “testes de elenco” de “Dolittle”, fantasia estrelada por Robert Downey Jr. (“Vingadores: Ultimato”). Na prévia, o ator testa os candidatos a viver os animais da produção, que têm que interpretar frases famosas do cinema. Filme cheio de efeitos e clima de aventura vitoriana, como os longas de “Sherlock Holmes” estrelados por Downey, “Dolittle” é baseado nos livros infantis dos anos 1920 de Hugh Lofting, sobre um médico que entende a língua dos animais. As obras já renderam inúmeras adaptações, entre elas “O Fabuloso Doutor Dolittle” (1967), que chegou a ser indicado ao Oscar de Melhor Filme, e a comédia “Dr. Dolittle” (1998), que teve até sequência em 2001, ambas estreladas por Eddie Murphy. Além do intérprete do Homem de Ferro, a produção terá vários astros famosos, inclusive outro intérprete de super-herói da Marvel. Só que não no Brasil, já que as participações se dão na dublagem dos animais falantes. As vozes célebres que não estarão na versão dublada nacional são de Tom Holland (“Homem-Aranha: De Volta ao Lar”), Selena Gomez (“Um Dia de Chuva em Nova York”), Rami Malek (“Bohemian Rhapsody”), Marion Cotillard (“Macbeth”), Kumail Nanjiani (“Doentes de Amor”), Octavia Spencer (“A Forma da Água”), Emma Thompson (“O Bebê de Bridget Jones”), Carmen Ejogo (“Alien: Covenant”) e Ralph Fiennes (“O Grande Hotel Budapeste”). Mas a produção também inclui personagens humanos interpretados por Michael Sheen (“Passageiros”), Antonio Banderas (“Os Mercenários 3”), Ralph Ineson (“A Bruxa”) e Jessie Buckley (“Chernobyl”) – que será a jovem Rainha Victoria. A direção e o roteiro estão a cargo de Stephen Gagham, que até então nunca tinha feito um filme infantil. Ele é mais conhecido por épicos político-econômicos como o premiado “Syriana – A Indústria do Petróleo” (2005) e o recente fracasso “Ouro” (2016). A estreia está prevista para 16 de janeiro no Brasil, um dia antes do lançamento nos Estados Unidos. Compare abaixo as versões dublada e original dos “testes” de “Dolittle”.
Playmobil – O Filme tem a pior estreia de cinema de 2019 nos EUA
A animação “Playmobil – O Filme”, baseada na linha de brinquedos alemães de mesmo nome, foi lançada neste final de semana na América do Norte com um desempenho histórico. O longa, que traz Anya Taylor-Joy (“A Bruxa”) e Daniel Radcliffe (o Harry Potter) entre seus dubladores, ocupou 2,3 mil salas de cinema, mas arrecadou apenas US$ 660 mil entre sexta e domingo (8/12) nos Estados Unidos e Canadá. O resultado representou o 14º lugar no ranking de arrecadações do fim de semana, abaixo de lançamentos limitados, como o drama sul-coreano “Parasita”, que é falado em idioma estrangeiro e está em cartaz em apenas 330 salas. Mas ficar fora do Top 10 foi o detalhe menos impressionante de seu desastre. O que chamou atenção do mercado foi o fato de que o montante arrecado representa a pior estreia ampla de cinema de 2019. E não só isso. Trata-se realmente de uma das piores aberturas de todos os tempos. “Playmobil – O Filme” teve desempenho tão negativo que ocupa o 4º lugar num ranking das piores aberturas de cinema já realizadas dos Estados Unidos e Canadá, compilado pelo site Box Office Mojo – a pior é outra animação: “Os Oogieloves e a Aventura no Grande Balão”, que rendeu US$ 440 mil em 2,1 mil salas em 2012. Coprodução entre França e EUA, o desenho dos bonequinhos de plástico se saiu um pouco melhor no mercado internacional, onde faturou US$ 12,4 milhões. Mas isto nem começa a pagar a conta do elenco de dubladores, num orçamento de US$ 75 milhões gastos para produzir o filme. O desempenho frustrante vai representar um grande prejuízo para os co-financiadores Wild Bunch, Pathe, Dimitri Rassam e On Animation. Para a sorte da STX, a empresa americana pagou apenas para distribuir o filme e não investiu em sua produção. Além do fiasco financeiro, “Playmobil – O Filme” também foi explodido pela crítica, que o considerou, em resumo, uma “versão pobre do filme da LEGO”, com somente 19% de aprovação no site agregador Rotten Tomatoes. Pressentindo essa reação, seus dubladores famosos não promoveram o filme. Não fizeram entrevistas de divulgação, nem avisaram sobre a estreia em suas redes sociais, O filme do “Playmobil” marcou a estreia na direção de Lino DiSalvo, que, ironicamente, foi chefe de animação de “Frozen: Uma Aventura Congelante”, uma das maiores bilheterias da animação em todos os tempos. E para completar o roteiro foi escrito por Jason Oremland e Greg Erb, que também trabalharam na Disney, em “A Princesa e o Sapo”. A trama acompanha dois irmãos, que são transformados em bonecos Playmobil e precisam achar uma forma de voltar ao mundo real. Em sua jornada, eles visitam vários cenários diferentes no mundo de brinquedo, como uma cidade no Velho Oeste americano, uma arena de gladiadores na Roma Antiga e um reino de conto de fadas. E fazem novos amigos e inimigos. O maior fiasco de 2019 chega ao Brasil na próxima semana (19/12). Veja abaixo o trailer dublado em português do lançamento.
Dolittle: Robert Downey Jr. aparece cercado de animais em nove pôsteres de seu novo filme
A Universal divulgou uma coleção com nove pôsteres de “Dolittle”, fantasia estrelada por Robert Downey Jr. (“Vingadores: Ultimato”). As imagens destacam o ator ao lado de diversos animais, identificando quem dubla cada bicho na versão original em inglês. “Dolittle” é baseado nos livros infantis dos anos 1920 de Hugh Lofting, que já renderam inúmeras adaptações, entre elas “O Fabuloso Doutor Dolittle” (1967), que chegou a ser indicado ao Oscar de Melhor Filme, e a comédia “Dr. Dolittle” (1998), que teve até sequência em 2001, ambas estreladas por Eddie Murphy. No filme, o intérprete do Homem de Ferro demonstra outro superpoder, na pele de um médico que possui a estranha habilidade de falar com animais. Por isso, os animais aparecem falantes na produção. As vozes célebres, que não estarão na versão dublada nacional, pertencem a Tom Holland (“Homem-Aranha: De Volta ao Lar”), Selena Gomez (“Um Dia de Chuva em Nova York”), Rami Malek (“Bohemian Rhapsody”), Marion Cotillard (“Macbeth”), Kumail Nanjiani (“Doentes de Amor”), Octavia Spencer (“A Forma da Água”), Emma Thompson (“O Bebê de Bridget Jones”), Craig Robinson (“Ghosted”), John Cena (“Bumblebee”) e Ralph Fiennes (“O Grande Hotel Budapeste”). Além deles, o elenco também conta com Michael Sheen (“Passageiros”), Antonio Banderas (“Os Mercenários 3”), Ralph Ineson (“A Bruxa”) e Jessie Buckley (“Chernobyl”) – que será a jovem Rainha Victoria. A direção e o roteiro estão a cargo de Stephen Gagham, que até então nunca tinha feito um filme infantil. Ele é mais conhecido por épicos político-econômicos como o premiado “Syriana – A Indústria do Petróleo” (2005) e o recente fracasso “Ouro” (2016). A estreia está prevista para 16 de janeiro no Brasil, um dia antes do lançamento nos Estados Unidos.
Justin Bieber vira Cupido na primeira arte de novo longa animado
O cantor Justin Bieber divulgou em seu Instagram a primeira arte de “Cupid”, longa animado em que ele dublará Cupido, o deus romano do amor. O filme vai seguir a representação de Cupido conforme a mitologia romana, que o retrata como filho de Venus (a deusa do amor e da beleza) e Marte (o deus da guerra), e essa combinação ajuda a explicar porque ele usa flechas para despertar o amor nas pessoas. “Quando este projeto foi apresentado a Bieber, ele se interessou imediatamente e ficou empolgado em fazer parte dele. Para a nossa sorte, assim como o Cupido, Justin Bieber também entende um pouco sobre o amor”, disse Scooter Braun, empresário do cantor, que coprodutor da série e cofundador do Mythos Studios, responsável pela atração. O estúdio do empresário já trabalhou com Justin Bieber no documentário “Never Say Never”, de 2011. Além de Scooter Braun e Justin Bieber, o projeto também tem produção de David Maisel, que produziu os cinco primeiros filmes de super-heróis da Marvel e a animação “Angry Birds”. O filme tem roteiro de Carlos Kotkin (“Rio 2” e “A Estrela de Belém”) e direção de Pete Candeland, que vai estrear no cinema após trabalhar em vários clipes animados da banda Gorillaz – inclusive no clássico “Clint Eastwood” (2001). Não há maiores detalhes nem previsão de estreia da animação. Ver essa foto no Instagram #cupidmovie Uma publicação compartilhada por Justin Bieber (@justinbieber) em 12 de Nov, 2019 às 8:42 PST
Série animada da Arlequina ganha data de estreia e novo trailer com dublagem de Kaley Cuoco
A DC Comics divulgou um novo trailer e a data de estreia da série animada “Harley Quinn”, que traz a atriz Kaley Cuoco (“The Big Bang Theory”) dublando a personagem de quadrinhos Arlequina. Ao som de “Think”, de Aretha Franklin, a prévia é anárquica e violenta, e mostra a Arlequina formando um novo grupo de vilões para provar sua independência do Coringa. As cenas também acompanham uma evolução visual da personagem, que começa com um uniforme ao estilo clássico das animações de Bruce Timm, criador da personagem na série animada do Batman dos anos 1980, e termina com uma aparência mais próxima da versão do filme “Esquadrão Suicida”. O novo desenho não é uma criação do time das animações da DC Comics, mas dos produtores da série de comédia “Powerless”, Justin Halpern, Patrick Schumacker e Dean Lorey. Além de dublar a Arlequina, Cuoco também é produtora executiva da atração, que ainda traz as vozes de outros atores famosos, como Lake Bell (“Childrens Hospital”), Alan Tudyk (“Doom Patrol”), Ron Funches (“Undateable”), JB Smoove (“Curb Your Enthusiasm”), Jason Alexander (“Seinfeld”), Wanda Sykes (“Perfeita é a Mãe!”), Giancarlo Esposito (“Breaking Bad”), Natalie Morales (“Bojack Horseman”), Jim Rash (“Community”), Diedrich Bader (“Veep”), Tony Hale (“Veep”), James Wolk (“Zoo”) e Christopher Meloni (“Happy!”). A série terá uma 1ª temporada de 26 episódios de 30 minutos cada, ainda sem previsão de estreia, na plataforma DC Universe, que por enquanto é exclusiva dos Estados Unidos. um vídeo de bastidores da série animada “Harley Quinn”, que traz a atriz Kaley Cuoco (“The Big Bang Theory”) como a voz a personagem de quadrinhos Arlequina. A prévia destaca os principais dubladores da atração: Alan Tudyk (“Doom Patrol”) como Coringa, Lake Bell (“Childrens Hospital”) no papel da Era Venenosa, Jim Rash (“Community”) como o Charada e Diedrich Bader (“Veep”) como Batman. Além disso, a equipe apresenta a produção como a versão mais insana da personagem. A 1ª temporada de 26 episódios será lançada na plataforma DC Universe no dia 29 de novembro, por enquanto apenas nos Estados Unidos.
Série de Loki terá ligação com próximo filme do Doutor Estranho
“WandaVision” não será a única série da plataforma Disney+ (Disney Plus) que terá ligação com o próximo filme do Doutor Estranho. O chefão da Marvel Studios, Kevin Feige, revelou que a trama de “Loki” também afetará o próximo filme do personagem vivido por Benedict Cumberbatch. “Não sei se já tínhamos confirmado isso antes, mas terá ligação”, ele afirmou sobre “Loki”, série estrelada por Tom Hiddleston. A revelação joga nova luz sobre o título do filme, que foi batizado, em inglês, de “Doctor Strange in the Multiverse of Madness” (Doutor Estranho no Multiverso da Loucura, em tradução literal). Como a própria existência de Loki – e provavelmente do Visão em “WandaVision” – resulta de uma anomalia temporal, criada em “Vingadores: Ultimato”, faz sentido que sua presença perturbe a continuidade cronológica do MCU (Universo Cinematográfico da Marvel) e precise ser enfrentada por um especialista no multiverso. Quem melhor do que aquele que viu 14,000,605 versões do futuro para descobrir como derrotar Thanos? A primeira arte conceitual de “Loki” mostrou o vilão em 1975, enquanto a arte de “Wandavision”, com Elizabeth Olsen e Paul Bettany reprisando seus papéis como a Feiticeira Escarlate e o Visão, evocou a estética dos anos 1950. Ao todo, serão produzidas cinco séries da Marvel derivadas dos filmes dos Vingadores para a Disney+ (Disney Plus). Também foram confirmadas “The Falcon and the Winter Soldier” (O Falcão e o Soldado Invernal), que junta Anthony Mackie e Sebastian Stan e já começou a ser gravada, “Hawkeye”, com Jeremy Renner despedindo-se do Gavião Arqueiro, e a animação “Marvel’s What If…?”, baseada nas publicações de quadrinhos conhecidas no Brasil como “O Que Aconteceria Se…”. A Disney+ (Disney Plus) será lançada na terça-feira (12/11) na América do Norte e só deve chegar ao Brasil no final de 2020.
See: Série de Jason Momoa coloca “Skol latão” no pós-apocalipse
A cerveja Skol ganhou uma publicidade inesperada, por conta do uso de um banco de som nacional em “See”, série da plataforma Apple TV+ estrelada por Jason Momoa. Um usuário do Twitter que se identifica como Erivaldoff foi quem revelou a gafe. Ele publicou a cena em que é possível ouvir claramente uma voz ao fundo gritando “Skol, Skol, Skol, Skol latão aqui”. Confira abaixo. A venda de cerveja acontece durante o terceiro episódio, em uma cena que se passa em um festival. O ambulante de certo viu no evento uma oportunidade de faturar alguns reais. SQN. O problema para o eco perdido é que a trama se passa num futuro pós-apocalíptico, seguindo um colapso da civilização e um evento de quase extinção que resultou na perda da visão da humanidade – e no fim da fabricação de cervejas, entre outras milhares de coisas. O fato de o ambulante ter parado nesse futuro é culpa do editor do som. Como nem todo os sons são captados ao vivo, no ambiente do set, muitos deles são reconstruídos em estúdio. Mas também existem bancos de dados sonoros, usados por editores para encontrar sons de passos, buzinas, enchentes, balbúrdia ou gritos prontos para uso. O responsável pela sonoplastia da série pode ter entrado num banco de dados estrangeiro e não se preocupado em entender o que estava sendo falado, e selecionado “skol latão” apenas pela ambiência. Os três primeiros episódios de “See” foram disponibilizados na sexta-feira passada (1/11), junto do lançamento internacional da Apple TV+, e novos capítulos será lançados semanalmente. A série é uma criação do roteirista britânico Steven Knight (criador de “Taboo” e “Peaky Blinders”) e tem seus episódios dirigidos pelo cineasta Francis Lawrence (“Jogos Vorazes: Em Chamas”). Além de Momoa, o elenco também destaca Alfre Woodard (“Luke Cage”), Sylvia Hoeks (“Blade Runner 2049”), Christian Camargo (“Penny Dreadful”), Nesta Cooper (“Travelers”), Yadira Guevara-Prip (“Supernatural”), Hera Hilmar (“Da Vinci’s Demons”), Christian Sloan (“Salvation”) e Jaeden Noel (“Killjoys”). Seriado medieval da Apple TV+ usando banco de áudio brasileiro com direito s ambulante vendendo Skol latão pic.twitter.com/0B6wu450Ns — eri (@erivaldoff) November 5, 2019
Um Espião Animal: Will Smith e Tom Holland são cortados do filme no trailer nacional
A Fox divulgou a versão dublada em português do mais recente trailer de “Um Espião Animal” (Spies in Disguise). Com isso, o público nacional perde um dos maiores atrativos da produção, que são as vozes em inglês de Will Smith (“Esquadrão Suicida”) e Tom Holland (“Homem-Aranha: De Volta ao Lar”). A aposta é que crianças não se importam com a dublagem americana – embora o estúdio tenha pago uma fortuna por esse detalhe descartável. A prévia acompanha uma versão animada de Will Smith como um superespião, explodindo tudo e encenando saltos impossíveis. Até que, lá pelas tantas, ele é transformado num pombo por um inventor adolescente (papel original de Holland). “Um Espião Animal” é baseado em um curta de 2009, feito por Lucas Martell, que não tem nada dessa premissa, mas inclui um agente secreto e um pombo. Ao transformar Will Smith no pombo, o estúdio Blue Sky – de “A Era do Gelo”, “Rio” e “Ferdinando” – mantém sua tradição de lançar animações de animais falantes. A direção do longa está a cargo de Nick Bruno e Troy Quane, respectivamente animador e artista de storyboard da franquia “A Era do Gelo”, que fazem suas estreias na função. A estreia mudou recentemente de data, adiada para 23 de janeiro no Brasil, um mês após o lançamento nos Estados Unidos.









